La paloma היונה The dove
Se equivocó la paloma, היונה התבלבלה, The dove made a mistake,
se equivocaba. התבלבלה. she was mistaken.
Por ir al norte, fue al sur במקום לעוף לצפון, לדרום היא פנתה To go north, she went south
creyó que el trigo era agua, האמינה שהחיטה היא מים she believed the Wheat was water
se equivocaba. התבלבלה. she was mistaken.
Creyó que el mar era el cielo היא האמינה כי הים הוא הרקיע She believed the sea was the sky
que la noche, la mañana, הלילה - שחר, that the night, the morning,
se equivocaba, התבלבלה she was mistaken,
se equivocaba. התבלבלה. she was mistaken.
 
Que las estrellas, rocío שהכוכבים הם ערפל That the stars, dew
que la calor, la nevada, שהשרב יום שלגים, that the heat, the snowfall,
se equivocaba, התבלבלה she was mistaken,
se equivocaba. התבלבלה. she was mistaken.
 
Que tu falda era tu blusa ששמלתך היא חולצה That thy skirt was thy blouse
que tu corazón, su casa, שלבבך הינו קינה, that thy heart, her home,
se equivocaba, התבלבלה she was mistaken,
se equivocaba. התבלבלה. she was mistaken.
 
Ella se durmió en la orilla, היא נרדמה על החוף, She slept on the shore,
tú en la cumbre de una rama. אתה - בראש ענף. thou on the peak of a branch.
תרגום: יוסי ובר