| Die Soldatenbraut | The soldier's sweetheart |
| Ach, wenn's nur der König auch wüßt', | Ah, if only the king also knew |
| Wie wacker mein Schätzelein ist! | How brave and bold my dearest is! |
| Für den König, da ließ' er sein Blut, | He'd lay down his life for the king, |
| Für mich aber eben so gut. | And just as willingly for me. |
| Mein Schatz hat kein Band und kein' Stern, | My dearest has no ribbons, no stars, |
| Kein Kreuz wie die vornehmen Herrn, | No crosses like the gentry, |
| Mein Schatz wird auch kein General; | My dearest will never become a general: |
| Hätt' er nur seinen Abschied einmal! | If only he were at home on leave! |
| Es scheinen drei Sterne so hell | Three stars shine so brightly |
| Dort über Marien-Kapell; | Over the Lady's Chapel; |
| Da knüpft uns ein rosenrot' Band, | We'll tie the knot with a pink ribbon, |
| Und ein Hauskreuz ist auch bei der Hand. | And he'll soon have a cross to bear at home! |