|
|
Wie
schön bist du, |
מה יפית |
freundliche
Stille, himmlische Ruh! |
שתיקה ידידותית, שלום שמימי! |
Sehet, wie
die klaren Sterne |
ראו כיצד הכוכבים הבהירים |
wandeln in
des Himmels Auen, |
מטיילים בשבילי הרקיע |
und auf uns
herniederschauen |
ומביטים בנו מעל |
schweigend
aus der blauen Ferne. |
.בשתיקה מהמרומים הכחולים |
|
|
Wie
schön bist du, |
מה יפית |
freundliche
Stille, himmlische Ruh! |
שתיקה ידידותית, שלום שמימי! |
Schweigend
naht des Lenzes Milde |
את מתקרבת בחשאי למנעמי האביב |
sich der Erde
weichem Schoß, |
אל רוך חיקו של עולמנו |
kränzt
den Silberquell mit Moos, |
בוזקת אזוב על הגזעים הכסופים |
und mit
Blumen die Gefilde. |
וזורה פרחים בשדות. |
|
|
|
תרגום: אדם רון |
|
|