Stabat Mater | אם המכאובים | סטאבט מאטר |
תרגום: אורי פקלמן | תרגום:אביעד קליינברג | |
Stabat Mater dolorosa | אם המכאובים עומדת | עמדה האם המעונה |
Juxta Crucem lacrimosa, | עת עינה דמעה יורדת | לפני צלב-ענותו של בנה, |
Dum pendebat Filius. | על הצלב תלו את בנה. | בבכי מר גונחת. |
Cujus animam gementem, | עצובה ומתיפחת | את רוחה המיוסרת, |
Contristatam ac dolentem, | את נפשה הנאנחת | הניסערת, הנישברת, |
Pertransivit gladius. | פתע חרב מענה. | חרב-דווי פולחת. |
O quam tristis et afflicta | ואבלה יגון ונהי | שבורה, מצער נאנקת, |
Fuit illa benedicta | המבורכת מנשים, היא - | ניצבה בדד אותה צדקת, |
Mater Unigeniti! | אם הבן היחידי. | אם-בן יחיד לאל. |
Quae moerebat, et dolebat, | זו, האבל בה פורע, | התאבלה וגם בכתה, |
Et tremebat, cum videbat * | אם רכה שמול עיניה, | נרעדה בחזותה |
Nati poenas inclyti. | דוי ילדה האגדי. | בבנה פצוע וסובל. |
pia mater dum videbat |
אם אוהבת מסתכלת על |
* הנוסח ביצירה זו: |