| Nicolette, à la vesprée, S'allait promener au pré, | יצאה ניקולט לשדה עם ערב, |
| Cueillir la pâquerette, la jonquille et la muguet, | לקטוף מרגנית, נרקיס גם חבצלת, |
| Toute sautillante, toute guillerette, | כולה שמחה ועליזה, |
| Lorgnant ci, là de tous les côtés, | .לכל עבר מתבוננת |
| Rencontra vieux loup grognant, | לפתע הגיע זאב נוהם, |
| Tout hérissé, l'oeil brillant; | שערו סומר, בורקות עיניו, |
| "Hé là! ma Nicolette, viens tu pas chez Mère Grand?" | "הי ניקולט שלי - הנלך לבקר את סבתא עכשיו?" |
| A perte d'haleine, s'enfuit Nicolette, | ברחה ניקולט באין נשימה, |
| Laissant là cornette et socques blancs. | .מאחור הותירה גם ברדס, גם קבקב |
| Rencontra page joli, | והנה בא עלם חמודות, |
| Chausses bleues et pourpoint gris, | נעליו כחולות, מעילו אפרורי, |
| "Hé là! ma Nicolette, veux tu pas d'un doux ami?" | "הי ניקולט שלי, הלא תחפצי בחבר מתוק?" |
| Sage, s'en retourna, très lentement, le coeur bien marri. | פנתה הפיקחית לאיטה אחורנית, לבה פעם והרטיט. |
| Rencontra seigneur chenu, | הגיע אדון כרסתן ונמוך, |
| Tors, laid, puant et ventru: | לא תואר לו ולא הדר - בקיצור מכוער. |
| "Hé là! ma Nicolette veux tu pas tous ces écus?" | "הי ניקולט ,הלא תחפצי בכל כספי, ובמזומן?" |
| Vite fut en ses bras, bonne Nicolette | אל בין זרועותיו מיהרה ניקולט הטובה |
| Jamais au pré n'est plus revenue. | ואל השדה מעולם לא שבה. |
| תרגום חפשי: י. ובר |