Nicolette,
à la vesprée, S'allait promener au pré, |
יצאה ניקולט לשדה עם ערב, |
Cueillir la
pâquerette, la jonquille et la muguet, |
לקטוף מרגנית, נרקיס גם חבצלת, |
Toute sautillante,
toute guillerette, |
כולה שמחה ועליזה, |
Lorgnant ci,
là de tous les côtés, |
.לכל עבר מתבוננת |
|
|
Rencontra vieux loup
grognant, |
לפתע הגיע זאב נוהם, |
Tout
hérissé, l'oeil brillant; |
שערו סומר, בורקות עיניו, |
"Hé
là! ma Nicolette, viens tu pas chez Mère Grand?" |
"הי ניקולט שלי - הנלך לבקר את סבתא עכשיו?" |
A perte d'haleine,
s'enfuit Nicolette, |
ברחה ניקולט באין נשימה, |
Laissant là
cornette et socques blancs. |
.מאחור הותירה גם ברדס, גם קבקב |
|
|
Rencontra page joli, |
והנה בא עלם חמודות, |
Chausses bleues et
pourpoint gris, |
נעליו כחולות, מעילו אפרורי, |
"Hé
là! ma Nicolette, veux tu pas d'un doux ami?" |
"הי ניקולט שלי, הלא תחפצי בחבר מתוק?" |
Sage, s'en retourna,
très lentement, le coeur bien marri. |
פנתה הפיקחית לאיטה אחורנית, לבה פעם והרטיט. |
|
|
Rencontra seigneur
chenu, |
הגיע אדון כרסתן ונמוך, |
Tors, laid, puant et
ventru: |
לא תואר לו ולא הדר - בקיצור מכוער. |
"Hé
là! ma Nicolette veux tu pas tous ces écus?" |
"הי ניקולט ,הלא תחפצי בכל כספי, ובמזומן?" |
Vite fut en ses bras,
bonne Nicolette |
אל בין זרועותיו מיהרה ניקולט הטובה |
Jamais au pré
n'est plus revenue. |
ואל השדה מעולם לא שבה. |
|
|
|
תרגום חפשי: י.
ובר |
|
|