Los Pastores |
הרועים |
|
|
Vengan pastores del campo |
בואו, רועי השדה |
que el rey de los reyes ha nacido ya. |
כי מלך המלכים כבר
נולד |
Vengan antes que amanezca |
בואו לפני עלות השחר |
que ya apunta el día y la noche se va. |
כי כבר בא היום
והלילה חולף. |
|
|
ESTRIBILLO: |
פזמון: |
Albahaca y cedrón |
הביאו איתכם עשבים
לחליטה: |
tomillo y laurel, |
ריחן, לואיזה, טימין
ודפנה |
que el niño se duerme |
כי הילד נרדם רק |
al amanecer. |
עם עלות השחר. |
|
|
Lleguen de Pinchas y Chuquis, |
בואו מ-פינצ'אס
וצ'וקיס |
de Aminga y San Pedro, de Arauco y Pomán, |
אמינגה וסן-פדרו,
ארוואקו ופומאן, |
antes que nadie le adore |
לפני שמישהו אחר
יסגוד לו |
Quesillos y flores le vam' a llevar. |
גבינות קטנות ופרחים
הביאו לו. |
|
|
ESTRIBILLO |
פזמון |
|
|
Pídanle a Julio Romero |
תבקשו מחוליו רומרו |
caballos de paso y su mula de andar |
סוסי רכיבה ואתונות
הליכה |
Con cajas y con guitarras |
עם קאחאס (תופים
שטוחים) וגיטרות |
iremos cantando por el olivar. |
נלך בזימרה דרך מטע
הזיתים. |
|
|
ESTRIBILLO |
פזמון |
|
|
Ay navidad de Aimogasta. |
איי, חג המולד של
איימוגסטה |
Aloja y añapa no habrá de faltar |
אלוחה ואנייפה
(משקאות משכרים) לא יחסרו. |
mientras la luna riojana |
בעת שהירח מ-לה
ריוחה (מחוז) |
se muere de ganas de participar. |
מת להשתתף בחגיגה. |
|
|
ESTRIBILLO |
פזמון |
|
|
|
תרגום: אסתר דרוקר |
|
|