La Peregrinación | העלייה לרגל |
A la huella, a la huella | בדרכים-לא-דרכים |
José y María | יוסף ומרים |
Por las pampas heladas | בערבות הפאמפאס הקפואות |
Cardos y ortigas. | ערערים ודרדרים. |
A la huella, a la huella | בדרכים-לא-דרכים |
Cortando campo | מקצרים דרך השדות |
No hay cobijo ni fonda | אין אף מחסה או אכסניה |
Sigan andando. | הוסיפו לצעוד. |
Florecita del campo, | פרח שדה קטן - |
Clavel del aire | קלאבל דל איירה (פרח הגדל תלוי באויר) |
Si ninguno te aloja | אף אחד לא נותן לך מחסה |
¿A dónde naces? | היכן תיוולד? |
¿Donde naces, florcita? | היכן תיוולד, פרח קטן |
Que estas creciendo, | הצומח והולך? |
Palomita asustada, | יונה קטנה מבוהלת, |
Grillo sin sueño. | צרצר אשר אינו נרדם. |
A la huella, a la huella | בדרכים לא-דרכים |
José y María | יוסף ומרים |
Con un dios escondido | ואיתם אל חבוי |
Nadie sabía. | איש לא יידע. |
A la huella, a la huella | בדרכים-לא דרכים |
Los peregrinos | עולי הרגל |
Préstenme una tapera | השאילו לי סככה |
Para mi niño. | עבור ילדי. |
A la huella, a la huella | בדרכים-לא דרכים |
Soles y lunas | שמשות וירחים |
Los ojitos de almendra | עיני השקד הקטנות |
Piel de aceituna. | העור - שמן זית. |
Ay burrito del campo | איי, חמורון השדה, |
Ay buey barcino | איי, פר מנומר |
Mi niño esta viniendo | ילדי כבר מגיע |
Háganle sitio. | פנו עבורו מקום. |
Un ranchito de quincha | בקתת קש |
Solo me ampara | רק היא תגן עלי |
Dos alientos amigos | שני הבלי-פה ידידותיים |
La luna clara | והירח הבהיר. |
A la huella, a la huella | בדרכים-לא דרכים |
José y María | יוסף ומרים |
Con un dios escondido | ואיתם אל חבוי |
Nadie sabía. | איש לא יידע. |
תרגום: אסתר דרוקר | |