|
|
|
|
פרק |
תרגום של פרקי המקהלה |
|
|
|
|
|
2 |
Come, ye Sons of
Art, come away, |
בואו, אתם בני האמנות, מרחוק ומקרוב! |
|
|
Tune all your
voices and instruments play |
כוונו את קולותיכם, ונגנו בכליכם |
|
|
To celebrate
this triumphant day. |
לחגוג יום ניצחון זה! |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
5 |
The day that such a blessing gave |
יום, שברכה כזו נתן לנו |
|
|
No common festival should be. |
לא ראוי כי פסטיבל פשוט יהיה |
|
|
What it justly seem'd to crave, |
אך הוגן, אף ראוי להשתוקק... |
|
|
Grant, oh grant, and let it have |
או, העניקי נא, העניקי ותני לו (את,המלכה י.ו.) |
|
|
The honour of a Jubilee. |
מעלתו של יום חג יובל! |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
9 |
Thus Nature, rejoicing has shown us the way |
כך, הטבע החוגג הראה לנו את הדרך |
|
|
With innocent revels to welcome the day. |
בהילולה תמימה, לקבל פני היום: |
|
|
The tuneful grove, the talking rill |
החורשה המלאה בצלילים,הפלג המפכה |
|
|
The laughing vale, replying hill, |
העמק הצוחק צוחק, וגבעה לו עונה |
|
|
With charming harmony unite, |
בהרמוניה מקסימה מתאחדת, |
|
|
The happy season to invite |
העונה השמחה מזמינה. |
|
|
What the Graces require, |
את שדורשות הגראציות * |
|
|
And the Muses inspire, |
ומעודדות המוזות |
|
|
Is at once our delight and our duty to pay. |
הוא גם לקבל את עינוגינו, וגם כי נמלא את חובותנו. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
הסבר: המשורר קורא למלכה להכריז על
יום |
|
|
|
חג של נצחון, מהדרג הגבוה ביותר |
|
|
|
כבחג יובל, ואז עם התענוגות יפרעו גם
החובות... |
|
|
|
הגראציות והמוזות ראה ערך
"חאריטות" בויקיפדיה. |
* |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
תרגום: יוסי ובר |
|
|
|
|
|