| Come, ye Sons of Art, come away, | חושו, בני אומנות, בהמונים, |
| Tune all your voices and instruments play | שפרו את כליכם, ענגו מזמורים |
| To celebrate this triumphant day. | כדי לחגוג, כדי לחגוג יום של הילולים. |
| Sound the trumpet, till around | חצוצרות הריעו קול |
| You make the list'ning shores rebound. | עד יהדהד בשיר גדול. |
| On the sprightly hautboy play; | אבוב עולז יפצח ברון |
| All the instruments of joy, | כלים של עונג צליל יתנו, |
| That skillful numbers can employ, | אין-קץ ידי אומן נגנו, |
| To celebrate the glories of this day. | לחגיגות, לחגיגות לשם גדולה ואון. |
| Strike the viol, touch the lute, | כינור וקתרוס רונו צליל, |
| Wake the harp, inspire the flute. | עורר הנבל, הַפְעֶם חליל. |
| Sing your patroness's praise, | שירת הלל לגבירתכם, |
| In cheerful and harmonious lays. | הנעימו עולז בקולכם. |
| The day that such a blessing gave | יום זה שברכתו נתן |
| No common festival should be. | לא סתם משתה פשוט קטן. |
| What it justly seem'd to crave, | אך רק ראוי שיערוג |
| Grant, o grant, and let it have | בנדיבות אין גבול לחגוג |
| The honour of a Jubilee. | יום מכובד הוא, חג יובל. |
| Bid the virtues, bid the graces | המעלות וגם החן |
| To the sacred shrine repair | סביב המזבח הקדוש |
| Round the altar take their places | תפסו מקום גם בת גם בן |
| Blessing with returns of pray'r | קבלו ברכה כל בני אנוש |
| Their great defender's care, | בבטחת מגן אוהב, |
| While Maria's royal zeal | ואם האל בלהטה |
| Best instructs you how to pray | המלכותי ותפילתה |
| Hourly from her own | בכל שעה בשיחתה |
| Conversing with the Eternal Throne. | עם כס עולם של הריבון. |
| These are the sacred charms that shield | בצל קסמי מגן קדושים |
| Her daring hero in the field; | עט גיבור לשדה מוקשים |
| Thus she supports his righteous cause, | ומטרתו קדושה גם לה, |
| Thus to aid his immortal pow'r she draws. | לשליחותו האלמותית העניקה משלה. |
| Thus Nature, rejoicing has shown us the way | הטבע, חוגג, את הדרך סולל |
| With innocent revels to welcome the day. | בתום את היום הקרב יהלל. |
| The tuneful grove, the talking rill | חורשה מנגנת ופלג רונן |
| The laughing vale, replying hill, | העמק צוחק וגבעה תתנגן, |
| With charming harmony unite, | הרמונית קסם תתעשת, |
| The happy season to invite | לעת שימחה לקרוא לצאת. |
| What the Graces require, | בת השיר זאת דורשת |
| And the Muses inspire, | השראה מבקשת |
| Is at once our delight and our duty to pay. | בציות נעלס ונראה בו מצווה. |
| Thus Nature, rejoicing has shown us the way | הטבע, חוגג, את הדרך סולל |
| With innocent revels to welcome the day. | בתום את היום הקרב יהלל. |
| תרגום: אדם רון |