Non son in queste rive | לא אשכון על אלה החופים |
fiori così vermigli | אין פרחים כה סמוקים |
come le labra de la donna mia. | כשפתיה של אהובתי. |
Né 'l suon de l'aure estive, | אשר כצלילם של משבי הקיץ, |
tra fonti e rose e gigli, | טובלים במעיינות, וורדים וחבצלות, |
fan del suo canto più dolce armonia. | מתוקים והרמונים יותר משירת שפתיה. |
Canto che m'ardi e piaci, | שירה של חום ועונג, |
t'interrompano solo i nostri baci. | אשר רק נשיקותנו פוגמות בשלמותה |
תרגום: אדם רון |