|
|
|
|
Nigra sum, sed
formosa, filiae Jerusalem. |
שחורה אני ונאוה בנות ירושלים. |
|
I am black but comely, daughters of Jerusalem. |
Ideo dilexit
me rex et introduxit me in cubiculum suum |
שמח בי המלך כי הביאני אל חדריו |
|
Therefore, the King delighted in me, |
et dixit
mihi: |
וכה אמר לי: |
|
and brought me into his chamber and said unto
me: |
Surge, amica
mea, et veni. |
קומי לך רעייתי ולכי לך. |
|
Arise my love and come, for lo, the winter is
past, |
Jam hiems
transiit, imber abiit, et recessit. |
כי הנה הסתיו עבר הגשם חלף לו. |
|
the rain is over and gone, |
Flores
apparuerunt in terra nostra, |
ניצנים ניראו בארץ, |
|
the flowers appear on the earth, |
Tempus
putationis advenit |
עת הזמיר הגיע. |
|
the time of pruning is come |
Alleluia. |
הללויה. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
שיר השירים |
|
|
|
א,ה שְׁחוֹרָה אֲנִי וְנָאוָה, בְּנוֹת יְרוּשָׁלִָם |
|
|
|
א,ד מָשְׁכֵנִי
אַחֲרֶיךָ נָּרוּצָה הֱבִיאַנִי
הַמֶּלֶךְ חֲדָרָיו, |
|
|
|
נָגִילָה וְנִשְׂמְחָה בָּךְ נַזְכִּירָה
דֹדֶיךָ מִיַּיִן, מֵישָׁרִים אֲהֵבוּךָ. |
|
|
|
ב,י עָנָה
דוֹדִי, וְאָמַר לִי: קוּמִי לָךְ רַעְיָתִי יָפָתִי וּלְכִי-לָךְ. |
|
|
|
ב,יא כִּי-הִנֵּה
הַסְּתָו עָבָר הַגֶּשֶׁם חָלַף הָלַךְ
לוֹ. |
|
|
|
ב,יב הַנִּצָּנִים נִרְאוּ בָאָרֶץ, |
|
|
|
עֵת הַזָּמִיר הִגִּיעַ וְקוֹל הַתּוֹר נִשְׁמַע בְּאַרְצֵנוּ. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|