Vergangen ist mir Glück und Heil (op.62 N°7)

מילים: שיר עם; לחן: יוהאנס ברהמס; תרגום: עדה לוינסקי

גרמנית - מקור

עברית - צמוד מוזיקה

אנגלית - תרגום מילולי

 Vergangen ist mir Glück und Heil

לי פה על פני האדמה

Gone is my happiness and well-being

 Und alle Freud' auf Erden;

אבדו שמחה ונחת;

And all my joy on earth;

 Elend bin ich verloren gar,

לעד אבוד ומקולל

I am wretched, completely lost,

 Mir mag nit besser werden.

ותוחלתי נידחת.

Things will never become better.

 Bis in den Tod

עד סוף ימי

Until death,

 Leid' ich groß Not,

סבל ודווי,

I will suffer great distress,

 So ich dich, Lieb, muß meiden,

אם אאבדך, זורחת.

For I must part from you, my love,

 Geschieht mir, ach,

לי אין מוצא,

Alas, it has come to pass,

 O weh der Sach'!

לי זו גזירה,

That woeful thing!

 Muß ich mich dein verjehen,

אם כלתי נלקחת.

If I must lose you,

 Groß Leid wird mir geschehen.

בשאול נפשי גונחת.

Great sorrow will befall me.

 

 

 Erbarmen tu ich mich so hart,

נוֹחם ליבי המה עלי

I pity myself so much;

 Das kommt aus Buhlers Hulde,

מחיזוּרֵי אוהבת,

It comes from a lover's sensibility,

 Die mich in Angst und Not hat bracht,

הם לי נשאו חיל בעתה,

Which has brought me fear and hardship,

 Und williglich das dulde.

להם אסכין בשקט,

And willingly I bear it.

 Um dich allein

כי אהובה,

For you alone,

 Herzliebste mein,

בעבורך

My heart's dearest,

 Ist mir kein Bürd' zu schwere,

אין הַסְּאָה נגדשת

No burden is too heavy;

 Wär's noch so viel,

גם לו ייכפָּל

Were it twice as heavy,

 Ich dennoch will

נטל עמל,

I yet would die

 In deinem Dienst ersterben,

לשירותך עד כָּרֶת..

In your service,

 Nach fremder Lieb' nit werben.

אין מלבדך אחרת.

Never seeking to woo a strange love.

 

 

 Um Hülf' ich ruf', mein höchster Hort,

שמע קינתי וּתחינתי,

For help I call, my highest treasure,

 Erhör mein sehnlich Klagen!

משגב צורי האזן לי.

Hear my yearning lament!

 Schaff mir, Herzlieb, dein' Botschaft schier,

נא השמיעיני את קוֹלֵךְ,

Send me a message quickly, darling,

 Ich muß sonst vor Leid verzagen!

וָלֹא אִמַק בבכי.

Or I must despair with sorrow!

 Mein traurig's Herz,

מים רבים

My sad heart

 Leid't großen Schmerz,

לא יכבו

Suffers with great pain,

 Wie soll ich's überwinden?

כאב האהבה בי,

How can I overcome it?

 Ich sorg', daß schier

שמא יחתום

I fear that suddenly

 Der Tod mit mir

מוות פתאום

Death will struggle with me

 Will ringen um das Leben,

חיי, אנא סִמכיני,

For my life;

 Tu mir dein Troste geben.

בנחמות חַזקיני.

O give me hope!