|
|
Die Schwestern |
האחיות |
|
|
Wir Schwestern zwei, wir
schönen, |
שתי אחיות, יפינו |
So gleich von Angesicht, |
תווי פנים זהים |
So gleich kein Ei dem
andern, |
כמו שתי ביצים דמינו |
Kein Stern dem andern
nicht. |
כמו צמד כוכבים |
|
|
Wir Schwestern zwei, wir
schönen, |
שתי אחיות, יפינו |
Wir haben nußbraun
Haar; |
שיער ערמונים |
Und flichtst du sie in
einem Zopf, |
אם יקלע אל תוך צמה |
Man kennt sie nicht
fürwahr. |
תנאי זיהוי קשים. |
|
|
Wir Schwestern zwei, wir
schönen, |
שתי אחיות, יפינו |
Wir tragen gleich
Gewand, |
בגדינו הם זהים |
Spazieren auf dem
Wiesenplan |
בטיולינו בשדות |
Und singen Hand in Hand. |
שלובות ידיים בשירים |
|
|
Wir Schwestern zwei, wir
schönen, |
שתי אחיות, יפינו |
Wir spinnen in die Wett, |
אורגות אנו באון |
Wir sitzen an einer
Kunkel, |
יושבות אל מול הפלך |
Und schlafen in einem
Bett. |
במיטה כדי לישון. |
|
|
O Schwestern zwei, ihr
schönen, |
או אחיותיים, יפיתן |
Wie hat sich das
Blättchen gewandt! |
איך עבר וחלף לו הזמן |
Ihr liebet einerlei
Liebchen; |
ליבכן נתון לאיש אחד |
Jetzt hat das Liedel ein
End! |
וסוף השיר כבר כאן. |
|
|
|
|
|
תרגום: אדם רון |
|
|