| Die Schwestern | האחיות |
| Wir Schwestern zwei, wir schönen, | שתי אחיות, יפינו |
| So gleich von Angesicht, | תווי פנים זהים |
| So gleich kein Ei dem andern, | כמו שתי ביצים דמינו |
| Kein Stern dem andern nicht. | כמו צמד כוכבים |
| Wir Schwestern zwei, wir schönen, | שתי אחיות, יפינו |
| Wir haben nußbraun Haar; | שיער ערמונים |
| Und flichtst du sie in einem Zopf, | אם יקלע אל תוך צמה |
| Man kennt sie nicht fürwahr. | תנאי זיהוי קשים. |
| Wir Schwestern zwei, wir schönen, | שתי אחיות, יפינו |
| Wir tragen gleich Gewand, | בגדינו הם זהים |
| Spazieren auf dem Wiesenplan | בטיולינו בשדות |
| Und singen Hand in Hand. | שלובות ידיים בשירים |
| Wir Schwestern zwei, wir schönen, | שתי אחיות, יפינו |
| Wir spinnen in die Wett, | אורגות אנו באון |
| Wir sitzen an einer Kunkel, | יושבות אל מול הפלך |
| Und schlafen in einem Bett. | במיטה כדי לישון. |
| O Schwestern zwei, ihr schönen, | או אחיותיים, יפיתן |
| Wie hat sich das Blättchen gewandt! | איך עבר וחלף לו הזמן |
| Ihr liebet einerlei Liebchen; | ליבכן נתון לאיש אחד |
| Jetzt hat das Liedel ein End! | וסוף השיר כבר כאן. |
| תרגום: אדם רון |