| Darthulas Grabesgesang | |
| Mädchen von Kola, du schläfst! | נערה יפה מקולה, את ישנה! |
| Um dich schweigen die blauen Ströme Selmas | סביבך שותקים מי הסלמה הכחולים |
| Sie trauern um dich, den letzten Zweig | הם מקוננים עליך, |
| von Thruthils Stamm! | האחרונה לגזע טרוטילס! |
| Wann erstehst du wieder in deiner Schöne, | מתי תוולדי שנית ביופיך |
| Schönste der Schönen in Erin! | היפה ביפות ארין! |
| Du schläfst im Grabe langen Schlaf, | את ישנה בקבר שינה ארוכה |
| dein Morgenrot ist ferne! | השחר שלך רחוק! |
| Nimmer, o nimmer kommt dir die Sonne | לעולם, לעולם לא תבוא החמה |
| weckend an deine Ruhestätte: | להעירך במקום מנוחתך האחרון: |
| "Wach auf! Wach auf, Darthula! | עורי! עורי, דרטולה! |
| Frühling ist draußen! | אביב בחוץ! |
| Die Lüfte säuseln auf grünen Hügeln, | אוושת הרוח בין הגבעות הירוקות |
| Holdseliges Mädchen, weben die Blumen! | עלמה חסודה, הפרחים כמעשה אריגה! |
| Im Hain wallt sprießendes Laub!" | בחורשה מרשרשים העלים הנובטים! |
| Auf immer, auf immer so weiche denn, Sonne, | לתמיד, לתמיד הסוגי, השמש |
| dem Mädchen von Kola, sie schläft! | הנערה מקולה ישנה! |
| Nie ersteht sie wieder in ihrer Schöne! | לעולם לא תקום שוב בכל יופיה! |
| Nie siehst du sie lieblich wandeln mehr. | לעולם לא תראוה שוב מטיילת בנעימות. |