| Der Gang zum Liebchen | The way to his sweetheart |
| Es glänzt der Mond nieder, | The moon gleams down, |
| Ich sollte doch wieder | I should yet again |
| Zu meinem Liebchen, | Go to my darling, |
| Wie mag es ihr geh'n? | How does she fare? |
| Ach weh', sie verzaget | Alas, she's despondent |
| Und klaget, und klaget, | And laments and laments, |
| Daß sie mich nimmer | That I will never see her |
| Im Leben wird seh'n! | Again in her life! |
| Es ging der Mond unter, | The moon sinks, |
| Ich eilte doch munter, | I hurry off briskly - |
| Und eilte daß keiner | Hurrying so that nobody |
| Mein Liebchen entführt. | Shall steal my love away. |
| Ihr Täubchen, o girret, | O coo, you doves! |
| Ihr Lüftchen, o schwirret, | O whir, you breezes! |
| Daß keiner mein Liebchen | So that nobody |
| Mein Liebchen entführt! | Shall steal my love away! |