Der Gang zum Liebchen |
The way to his sweetheart |
|
|
Es
glänzt der Mond nieder, |
The moon gleams down, |
Ich sollte
doch wieder |
I should yet again |
Zu meinem
Liebchen, |
Go to my darling, |
Wie mag es
ihr geh'n? |
How does she fare? |
|
|
Ach weh', sie
verzaget |
Alas, she's despondent |
Und klaget,
und klaget, |
And laments and laments, |
Daß sie
mich nimmer |
That I will never see her |
Im Leben wird
seh'n! |
Again in her life! |
|
|
Es ging der
Mond unter, |
The moon sinks, |
Ich eilte
doch munter, |
I hurry off briskly - |
Und eilte
daß keiner |
Hurrying so that nobody |
Mein Liebchen
entführt. |
Shall steal my love away. |
|
|
Ihr
Täubchen, o girret, |
O coo, you doves! |
Ihr
Lüftchen, o schwirret, |
O whir, you breezes! |
Daß
keiner mein Liebchen |
So that nobody |
Mein Liebchen
entführt! |
Shall steal my love away! |
|
|