| ùîåàì á ôø÷ éè | |
| à åÇéÌÄøÀâÌÇæ äÇîÌÆìÆêÀ åÇéÌÇòÇì òÇì-òÂìÄéÌÇú äÇùÌÑÇòÇø åÇéÌÅáÀêÌÀ åÀëÉä àÈîÇø áÌÀìÆëÀúÌåÉ | |
| áÌÀðÄé àÇáÀùÑÈìåÉí áÌÀðÄé áÀðÄé àÇáÀùÑÈìåÉí îÄé-éÄúÌÅï îåÌúÄé àÂðÄé úÇçÀúÌÆéêÈ àÇáÀùÑÈìåÉí áÌÀðÄé áÀðÄé. | |
| Magnificat | ìå÷àñ à', 46-55 | 
| Magnificat anima mea Dominum. | øåÉîÂîÈä ðÇôÀùÑÄé àÆúÎéÀäåÉÈäÓ | 
| Et exultavit spiritus meus | åÇúÌÈâÆì øåÌçÄé | 
| in Deo salutari meo. | áÌÅàìÉäÅé éÄùÑÀòÄéÓ | 
| Quia respexit humilitatem ancillae suae. | àÂùÑÆø øÈàÈä áÌÈòÃðÄé àÂîÈúåÉ | 
| Ecce enim ex hoc beatam me dicent | ëÌÄé äÄðÌÅä îÅòÇúÌÈä éÀàÇùÌÑÀøåÌðÄé | 
| omnes generationes. | ëÌÈìÎäÇãÌåÉøåÉú. | 
| Quia fecit mihi magna, | ëÌÄé âÀãåÉìåÉú òÈùÒÈä ìÄé | 
| qui potens est, et sanctum nomen eius. | ùÑÇãÌÈé åÀ÷ÈãåÉùÑ ùÑÀîåÉÓ | 
| Et misericordia a progenie in progenies, | åÀøçîéåÉ ìÀãåÉøé ãÌåÉøÄåú | 
| timentibus eum. | òÇì éÀøÅàÈéåÓ | 
| Fecit potentiam in bracchio suo, | âÌÀáåÌøåÉú òÈùÒÈä áÌÄæÀøåÉòåÉ | 
| dispersit superbos mente cordis sui. | ôÌÄæÌÇø âÌÅàÄéí áÌÄîÀæÄîÌåÉú ìÄáÌÈíÓ | 
| Deposuit potentes de sede et exaltavit humiles. | äåøéã ùìéèéí îÄëÌÄñÀàí åÇéÌÈøÆí ùÑÀôÈìÄéíÓ | 
| Esurientes implevit bonis, | øÀòÅáÄéí îÄìÌÅà ëì èåÉá | 
| et divites dimisit inanes. | åÇòÂùÑÄéøÄéí ùÑÄìÌÇç øÅé÷ÈíÓ | 
| Suscepit Israel puerum suum | ðÆòúÇø ìÌÀéÄùÒÀøÈàÅì òÇáÀãÌåÉ | 
| recordatus misericordie suae. | åéÄæÀëÌåÉø àÆúÎøÇçÂîÈéåÓ | 
| Sicut locutus est ad patres nostros, | ëÌÇàÂùÑÆø ãÌÄáÌÆø àÆìÎàÂáåÉúÅéðåÌ | 
| Abraham et semini eius in saecula. | ìÀàÇáÀøÈäÈí åÌìÀæÇøÀòåÉ òÇãÎòåÉìÈí |