Ernst ist der Herbst.  הסתיו הוא רציני.
Und wenn die Blätter fallen, וכנושרים עלים מעץ 
sinkt auch das Herz צונח גם ליבי
zu trübem Weh herab. אלי כאב עמום.
Still ist die Flur,  שקטה היא גם דרכי,
und nach dem Süden wallen וזמרים גולשים אלמים
die Sänger, stumm, אלי דרום.
wie nach dem Grab. כמו אל קברם.
Bleich ist der Tag, חיוור הוא היום,
und blasse Nebel schleiern ולובן ערפילים
die Sonne wie die Herzen, ein. אופף את החמה כמו את הלבבות.
Früh kommt die Nacht:  מוקדם יורד הליל
denn alle Kräfte feiern,  כי חג הוא לכוחות
und tief verschlossen ruht das Sein. חתום נעול הוא הקיום.
Sanft wird der Mensch. האדם עוטה רכות
Er sieht die Sonne sinken, בראותו חמה שוקעת.
er ahnt des Lebens כי צופה הוא בוא קיצם
wie des Jahres Schluß. של השנה והחיים. 
Feucht wird das Aug', לחלוחית בעין
doch in der Träne Blinken, אך בצעיף הדמעה 
entströmt des Herzens מוצף ליבנו
seligster Erguß. בשטף טוב ונועם.
תרגום: אדם רון